Услуги переводчика на пресс-конференциях, симпозиумах, семинарах, выставках

Предоставление услуги по устному переводу на пресс-конференциях, симпозиумах, выставках и подобных мероприятиях.

Виды перевода: последовательный.

Последовательный устный перевод представляет собой перевод речи говорящего в осуществляемых им паузах. В отличие от синхронного перевода, для последовательного перевода нет необходимости в специальной технике.
Последовательный перевод подходит для деловых переговоров, технического монтажа, экскурсий по городу, то есть для ситуаций, когда время общения не ограничено, и стороны обмениваются репликами.

Обеспечение Заказчика устным последовательным переводом речи на месте фактического проведения переговоров «лицом к лицу» со стороной, для которой русский язык не является языком ведения переговоров.


Регламент:

Стоимость и порядок оплаты:
•  Стоимость услуги определяется в соответствии с действующими тарифами;
•  Оплата в форме наличного и безналичного расчета.
 
Процедура:
1. Направление заявки;
2. Предоставление переводимых документов;
3.Согласование условий и оформление договора, в котором оговариваются требования, сроки выполнения заказа, оплата и отчет о выполненной работе;
4.  Подтверждение оплаты услуги;
5.  Предоставление услуги по переводу на мероприятии;
6.  После получения отчетных документов подписывается акт об оказании услуг.
 
Основание для отказа:

• Для устной бесплатной консультации оснований для отказа нет; 
• Не произведена оплата услуги.
 


Контактная информация:
 
Адрес: 629008, ЯНАО, г. Салехард, ул. Комсомольская, д.16 «б»
 
8 (34922) 9-90-04
 
Переводчики – Наумова Марина Александровна, Давыдова Инна Ивановна


Вернуться